It started a feud between us Turners and the Wilsons.
È stato quando è rimasto ucciso lui che è iniziata la faida tra le due famiglie.
Him that got killed first and so set the two families feuding.
Ha detto che era una faida tra Henry Terrill e me.
You said Henry Terrill and me.
Credo sia tempo che io metta fine a questa faida tra Cesare e me.
I think it's time I put an end to this feud between Caesar and me.
Riesco a malapena a tenere sotto controllo la faida tra Kenneth e Dougie, il tecnico del supporto.
I can barely keep a lid on the feud between Kenneth and Dougie from props.
Gli armeni sono coinvolti direttamente in questa faida tra messicani e salvadoregni.
The armenians had a front-row seat to this whole Mexican-Salvadoran beef.
Perche' non sistemi la faida tra armeni e messicani?
Settle this beef between the armos and the mexis.
È una faida tra razze aliene sul nostro pianeta e i soldati ne pagano il prezzo.
An alien blood feud has been brought to our shores for which our soldiers are paying the price.
L'acordo con i Cinesi, mantenendo viva la faida tra quelli delle zone Nord e Sud.
/Teaming up with the Chinese, /keeping the feud going between /Southie and the North End, everything.
L'assassino avra' sentito della faida tra loro due, e ha provato a sviare i sospetti.
Killer probably heard about the feud between the two of them and tried to shift suspicion.
Mi ritrovai nel mezzo di una faida tra mafie locali.
I got caught in the crossfire of a local Mafia feud.
Dallas, non voglio proprio trovarmi in mezzo a questa faida tra te e Noah.
Dallas, I really don't want to be in the middle of this feud between you and Noah.
Non voglio mettermi in mezzo a questa faida tra te e Noah.
(Sighs) I really don't want to get involved in this feud between you and Noah.
E' una faida tra i Cuerto e i Santos.
It's a feud between the Cuerto and Santos family.
Tua madre ha viaggiato per mezzo mondo pur di allontanarsi dalla faida tra Barnes ed Ewing, e a quanto pare non si e' allontanata abbastanza.
Your mother traveled halfway across the world to get away from the Barnes/Ewing feud, and apparently, she didn't go far enough.
Una faida tra due famiglie, e...
A vendetta between two families, and...
Porre fine alla faida tra le nostre unità, e procedere con le nostre missioni, come ordinato dal Re.
Bury the hatchet between our two forces, get on with our job as the king intended us to do.
Secondo noi tutto nasce da una specie di faida tra Ray Stussy e suo fratello Emmit, il re dei parcheggi del Minnesota.
And at the heart of the case is what we believe to be a rivalry between Ray Stussy and his brother, Emmit, the parking lot king of Minnesota.
Quindi c'è... una faida tra noi e la AB?
So are we in a feud with AB?
Mi rifiuto di continuare a farmi trascinare in mezzo alla faida tra te e papa'.
This feud that you have with Father, I refuse to be caught in the middle any longer.
Stan, e' una cosa piu' grande della faida tra noi.
Stan, this is so much bigger than the beef with you and I, man.
Harvey... sai com'e' iniziata la faida tra gli Hatfield e i McCoy?
Harvey, do you know what started it between the Hatfields and the McCoys?
Faro' quanto serve per prevenire una faida tra le nostre famiglie.
I will pay all the damages. To prevent bloodshed between our families.
Non e' un segreto la faida tra i McKay e gli Ewing.
It's no secret the McKays have a historical feud with the Ewing family.
Dichiaro la faida tra Weddington e Landingshire terminata per sempre!
Whoo! I declare the feud between Weddington and Landingshire over for good!
Sapete che non voglio essere coinvolto in una faida tra uomini bianchi.
You know I ain't one to come between two feuding' white men.
Non sono molto a mio agio con questa grande faida tra le nostre famiglie.
I don't really feel comfortable with this big divide between the families.
Si', ma... non sapevo di questa antica faida tra Bauerschwein e Blutbaden.
Yeah, but I didn't know bauerschwein and blutbaden had this ancient feud.
Non gliene frega niente della faida tra Blutbad e Bauerschwein.
He's not worried about some blutbad/bauerschwein feud.
La droga, il liquore di contrabbando... Ci ha persino messo dei dettagli sulla faida tra le nostre famiglie.
Drugs, the moonshine, he even put in the stuff about the feud between our families.
Seguendo la mia teoria che la morte di Galen Barrow non sia legata alla faida tra tassisti, ho iniziato ad analizzare altri aspetti della sua vita privata.
Adhering to my theory that Galen Barrow's murder is not related to the Livery War of 2015, I began to look at other aspects of his life.
A meno che non vogliate dare inizio a una faida tra i nostri due governi.
Unless you would like to start a feud between our two governments.
Forse quando sposero' Pete, la faida tra Kappa Tau e Omega Chi sara' finita.
Maybe by the time I marry Pete, the KT - Omega Chi feud will be over.
Molto tempo fa... scoppio' una faida tra le due famiglie piu' in vista di Dunshire.
Long ago, a feud broke out between Dunshire's two most prominent families.
A causa della faida tra Marshall e Barney, siamo stati banditi dal bar.
Barney and Marshall's feud got us banned from the bar.
Credo si tratti di una faida tra famiglie.
I think we have a family feud going on here.
Questa stupida faida tra tuo padre e il mio Anderson è un lento avvelenamento.
This bullheaded feud between your pa and my Anderson is a kind of slow poison.
In prima superiore, una trapunta ha messo fine ad un litigio tra le mie due migliori amiche. E nel 2006 una trapunta ha risolto la faida tra Donna e Jerry per il posto auto.
In ninth grade, a quilt ended an argument between my two best friends, and a quilt settled the Donna-Jerry parking lot feud of 2006.
E poiche' la faida tra lei e suo figlio era sotto gli occhi di tutti alla riunione della scorsa settimana, quello che vedo non ispira fiducia.
And since the feud between you and your son was on full display at the board meeting last week, that which I do see does not inspire confidence.
5.8887319564819s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?